Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 15:14

Konteks
KJV

[And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.

NETBible

When he arrived in Lehi, the Philistines shouted as they approached him. But the Lord’s spirit empowered him. The ropes around his arms were like flax dissolving in fire, and they melted away from his hands.

NASB ©

biblegateway Jdg 15:14

When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the LORD came upon him mightily so that the ropes that were on his arms were as flax that is burned with fire, and his bonds dropped from his hands.

HCSB

When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the LORD took control of him, and the ropes that were on his arms became like burnt flax and his bonds fell off his wrists.

LEB

When he came to Lehi, the Philistines met him with shouts of triumph. But the LORD’S Spirit came over him. The ropes on his arms became like strings burned in a fire, and those on his hands snapped.

NIV ©

biblegateway Jdg 15:14

As he approached Lehi, the Philistines came towards him shouting. The Spirit of the LORD came upon him in power. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.

ESV

When he came to Lehi, the Philistines came shouting to meet him. Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and the ropes that were on his arms became as flax that has caught fire, and his bonds melted off his hands.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 15:14

When he came to Lehi, the Philistines came shouting to meet him; and the spirit of the LORD rushed on him, and the ropes that were on his arms became like flax that has caught fire, and his bonds melted off his hands.

REB

When Samson came to Lehi, the Philistines met him with shouts of triumph; but the spirit of the LORD suddenly seized him, the ropes on his arms became like burnt tow, and his bonds melted away.

NKJV ©

biblegateway Jdg 15:14

When he came to Lehi, the Philistines came shouting against him. Then the Spirit of the LORD came mightily upon him; and the ropes that were on his arms became like flax that is burned with fire, and his bonds broke loose from his hands.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[And] when he came
<0935> (8804)
unto Lehi
<03896>_,
the Philistines
<06430>
shouted
<07321> (8689)
against
<07125> (8800)
him: and the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came mightily
<06743> (8799)
upon him, and the cords
<05688>
that [were] upon his arms
<02220>
became as flax
<06593>
that was burnt
<01197> (8804)
with fire
<0784>_,
and his bands
<0612>
loosed
<04549> (8735)
from off his hands
<03027>_.
{loosed: Heb. were melted}
NASB ©

biblegateway Jdg 15:14

When he came
<0935>
to Lehi
<03896>
, the Philistines
<06430>
shouted
<07321>
as they met
<07122>
him. And the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<06743>
upon him mightily
<06743>
so that the ropes
<05688>
that were on his arms
<02220>
were as flax
<06593>
that is burned
<01197>
with fire
<0784>
, and his bonds
<0612>
dropped
<04549>
from his hands
<03027>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
hlyen
<2064
V-AAI-3S
ewv
<2193
PREP
siagonov
<4600
N-GSF
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
hlalaxan
<214
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
apanthsin {N-ASF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
edramon
<5143
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
sunanthsin
<4877
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
kathuyunen
<2720
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
egenonto
<1096
V-AMI-3P
ta
<3588
T-NPN
kalwdia {N-NPN} ta
<3588
T-NPN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
braciosin
<1023
N-DPM
autou
<846
D-GSM
wsei
<5616
ADV
stippuon {N-NSN} hnika
<2259
ADV
an
<302
PRT
osfranyh {V-APS-3S} purov
<4442
N-GSN
kai
<2532
CONJ
dieluyhsan
<1262
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
desmoi {N-NPM} apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
bracionwn
<1023
N-GPM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
When he
<01931>
arrived
<0935>
in Lehi
<03896>
, the Philistines
<06430>
shouted
<07321>
as they approached
<07125>
him. But the Lord’s
<03068>
spirit
<07307>
empowered
<05921>
him. The ropes
<05688>
around
<05921>
his arms
<02220>
were like flax
<06593>
dissolving
<01197>
in fire
<0784>
, and they melted away
<04549>
from his hands
<03027>
.
HEBREW
wydy
<03027>
lem
<05921>
wyrwoa
<0612>
womyw
<04549>
sab
<0784>
wreb
<01197>
rsa
<0834>
Mytspk
<06593>
wytwewrz
<02220>
le
<05921>
rsa
<0834>
Mytbeh
<05688>
hnyyhtw
<01961>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
wyle
<05921>
xlutw
<06743>
wtarql
<07125>
weyrh
<07321>
Mytslpw
<06430>
yxl
<03896>
de
<05704>
ab
<0935>
awh (15:14)
<01931>




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA